BEATRIZ GUZMAN VELASQUEZ
  • HOME
  • WORK
  • ABOUT
  • NEWS
  • CV
  • Contact
  • HOME
  • WORK
  • ABOUT
  • NEWS
  • CV
  • Contact
Search
In mefenufudofo, I join my mother's preparation of  menudo, a Mexican traditional dish, for the new year.  Using my mother's composed language, I speak about our mother-daughter connection, cycles, our multiple identities.  The language she taught me has no name but only rules: after each syllable add a repeating consonant with the syllable's vowel.  As a young girl, my mother's life revolved around this composed language at the Mexican border town of Reynosa to speak in secrecy with other young girls while adults were in the room.  As a border woman, I use this language to escape the constrains of the Spanish and English language, and more so the identity these languages carry.      

V
I
D
E
O






​

Picture

P
O
S
T
C
A
R
​D

description of postcard/community project
description of collages

C
O
L
L
A
G
E
​S

description of ethically sourced material

E
X
A
M
P
L
E
​S

Picture
pigmented drawings, hurricane paintings
collage of line-food insecurities/legalization/gov't aid/testing
video
Picture
my body remembers, 2019

Picture
soy, 2019

presente (sal del rey), 2020
Picture
presente (lazuli residency), 2019

Picture
cielo/sky/nube, 2020

Picture
reimagining, 2020               ​                       

Picture
Picture
hoy hay mas muertos que vivos [today, there are more dead than alive], 2020

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • HOME
  • WORK
  • ABOUT
  • NEWS
  • CV
  • Contact